「中国輸入ビジネスに興味はあるけど、中国語が話せないから不安……」という声は非常に多く聞かれます。たしかに、仕入れ先とのやりとりや商品情報の確認などで、中国語が必要になる場面は少なくありません。

しかし実際のところ、中国語が話せなくても問題なく中国輸入ビジネスは運営可能です。その理由と、言語の壁を越えるための工夫・ツール活用術について、この記事で詳しくご紹介します。


実際、中国語が必要な場面とは?

中国語が必要とされる場面は主に以下の通りです。

  • 仕入れサイトでの商品検索(1688、タオバオなど)
  • 商品詳細の読み取り
  • 工場・店舗とのメッセージや交渉
  • 発注内容の確認・指示
  • トラブルや返品の交渉

特に1688.comは中国国内向けのサイトであり、インターフェースもすべて中国語表記です。そのため、初心者には一見ハードルが高く感じられるかもしれません。


言葉の壁を超える3つの方法

1. 翻訳ツールの活用(Google翻訳・DeepLなど)

最も基本的かつ便利なのが、翻訳ツールの活用です。Google翻訳はChromeブラウザとの連携で、ページ全体を自動翻訳して表示してくれるため、1688やタオバオでも直感的に操作できます。

最近ではDeepL翻訳の精度も非常に高く、意味を正しく伝えるのに有効です。商品説明をコピーして貼り付けるだけで、日本語として十分理解できるレベルの訳文が得られます。

工夫のポイント:
  • 長文ではなく短文・箇条書きで伝える
  • 主語や目的語を明確に
  • 数字や仕様は別途リスト化して伝えると誤解が少ない

2. 定型文テンプレートの準備

何度も使うやり取りは、定型文としてストックしておきましょう。

例:

  • この商品を50個購入したいのですが、納期は何日ですか?
  • ロゴの印刷は可能ですか?追加料金はいくらですか?
  • 梱包形態を指定したいです。写真を送ります。

これらの文を中国語に翻訳して保存しておけば、やり取りのたびに時間をかけずに対応できます。

3. 代行業者のサポートを活用

もっとも強力で安心な方法は、「輸入代行業者を利用する」ことです。代行業者は中国語ネイティブまたは中国語に堪能なスタッフを抱えており、あなたの指示を正確に中国側へ伝えてくれます。

あなたは日本語だけでやり取りをすればよく、注文、交渉、トラブル対応まですべて業者が代行してくれます。特に初心者には最適な方法です。


メッセージのやり取りで気をつけたいこと

翻訳ツールを使ったとはいえ、やり取りの内容に不備があると誤解やミスの原因になります。以下のポイントを押さえておくと、スムーズな取引につながります。

■ 画像やイラストを併用する

言葉での説明が難しい場合、画像で伝えるのが最も確実です。仕入れたい商品、印刷したいロゴ、希望するパッケージなど、ビジュアル資料があれば中国側の理解度が格段に上がります。

■ 数値や仕様は明確に伝える

「なるべく早く」「安くしてほしい」などの曖昧な表現は避け、「5日以内に発送可能か」「10%値下げは可能か」といった明確な条件を提示するようにしましょう。

■ 無理な交渉はNG

中国側との信頼関係を築くには、丁寧な対応が欠かせません。価格や納期に関する要求をする際も、感謝の言葉を添えることで、印象は大きく変わります。


中国語を“学ぶ必要”はあるか?

長期的に中国輸入ビジネスを続けるのであれば、簡単な単語やフレーズだけでも覚えておくと便利です。しかし、必須というわけではありません。

現代のツールやサービスの充実により、翻訳を駆使すれば大抵のやりとりは可能です。翻訳の限界を感じたときは、すぐに代行業者を通すことで解決できるため、無理に語学学習に時間を費やす必要はありません。


まとめ

中国輸入において中国語が話せないことは、大きなハンデではありません。むしろ、ツールとパートナーを活用すれば、言語の壁は簡単に乗り越えることができます。

  • 翻訳ツールでの対応力
  • 定型文の活用と整理
  • 画像や数字を使った明確な指示
  • 必要に応じて代行業者を活用

この4つを意識するだけで、初心者でもトラブルなくビジネスを進めることが可能です。

言語にとらわれず、あなたのアイデアと戦略を実現するために、まずは一歩踏み出してみましょう。